いたりあ~なへの道
maccarello.exblog.jp
カテゴリ:スペ語ぺらぺらへの道( 7 )
スペイン語の発音

スペイン好きやスペイン語好きの方には大変大変失礼だとは思うんだけど、、、
スペイン語の発音ってばやっぱりマヌケ。

この前TVを観てたら、イタリアのヴェローナのことをやってました。
「ヴェローナの街はシェイクスピアのロメオ イ フリエタの舞台になった・・・」

・・・フリエタ?
フリエタって、なに??

ジュリエッタ(ジュリエット)だと気づくのにしばらくかかりました。

「ロミオとジュリエット」は英語で「Romeo and Juliet」、イタ語で「Romeo e Giulietta(ロメオ エ ジュリエッタ)」、スペ語だと「Romeo y Julieta(ロメオ イ フリエタ)」 となるようで、スペ語だと「ju」を「フ」と発音するのでこういうことになるみたいですが、なんともお間抜け。。。

それを言ったらなんで日本語だとロメオじゃなくてロオになるのかも不思議だけど。:p

そんでもってこの前、英語名の「ジョージ」っていうのがスペイン語だと「ホルヘ(Jorge )」になるのを知りました。

「アンジェラ(Angela)」が「アンヘラ」になると知って以来のショック。

数年前までは、ニュースでもアメリカ大統領はホルヘ・ブッシュ と呼ばれてたんだろうか?

うーん。。。

濁音が濁音じゃなくなるのが、やっぱりマヌケさを醸しだす原因?
スペインで日本の怪獣映画とかやったら、どうなるんだろう?
ゴジラはゴヒラ?
キングギドラはキングヒドラ?

それよりも、日本人の名前も「Ju」って付くの多いけど、「じゅんこさん」は「ふんこさん」?「じゅんいちさん」は「ふんいちさん」?っていうか「げんきくん」は「へんきくん」!?!?

イタ語を始めてから「Chi」を「チ」とは読めず「キ」、「Che」を「チェ」ではなく「ケ」としか読めなくなって困ったけど、それに加えて最近は「Gi」が「ヒ」、「Ge」が「へ」、「J」の行がハ行に読めてきて、なんだか頭の中がめちゃくちゃです。
この前も英語の「Change」を「チャンへ」と読んでへこみました。。。
もう何度も何度も書いてる気がするけど、複数言語をきちんと使い分けられる人が本当に羨ましい。コツがあるなら是非とも知りたいです。T_T
[PR]
by maccarello | 2010-12-03 23:59 | スペ語ぺらぺらへの道
スペイン語語学学校
先週から、毎日スペイン語習いに学校通ってます。

最初にちょっとしたレベル判定テストやって、クラスは下から2つ目のところ。
一応2ヵ月弱NOVAったし、一番下のクラスじゃなくてよかったわぁ と思うも、、、

授業初日にやった文法は、接続法

うっそぉ~。。。008.gif
ムリムリ。028.gif

ラテン語系言語は同じかもしれないけど、この接続法ってのの前には普通、現在形、数種類の過去形、単純未来系、命令形などの文法があり、その他再帰動詞の使い方やら直接・間接目的語の代名詞の使い方とかいろいろあるんだと思うんですが、私がNOVA&独学でやったのなんて、数種類の過去形まで。TT

とりあえず様子見で1週間そのレベルで受けてみたけど、1週間のうちにやった文法は、接続法(Subjuntivo)、過去未来(Condicional)、未来完了(Futuro compuesto)、無人称の言い方、受身、接続法過去(Preterito imperfecto de subjuntivo)、それらの組み合わせた使い方 などなど。。

過去未来(イタ語の条件法)と接続法の組み合わせなんて、イタ語でもちゃんと使えてないってーのに、、、。
ってか1日1文法って、どんだけ早いスピードでやるの?005.gif

さすがに難しいので、もうちょっと優しいレベルのクラスにしてもらおうと学校に相談するも、これより下だと今はかなり基礎をやってるクラスしか開講してないようで、結局現状維持・・・。
少し難しすぎるくらいのところでやらないと、勉強もしなくなるからいいのかもしれないけど、、、
それにしても未だ日常単語もろくすっぽ覚えてなし、過去形の活用すらあやふやなのに、どうしましょう。。。TT

そして今週は、もうひたすらCondicional(過去未来、イタ語の条件法)+Subjuntivo(接続法)の組み合わせの様々な時制をやっています。。
でもイタ語と基本的な考え方は同じなので(活用違うけど、そしてこれが何より一番のネックだけどTT)、イタ語で怪しかったこの部分もこれで上達しないかなぁ~ という淡い期待。。

イタリアの時もそうだったけど、当然授業だけじゃぁ全然理解できてないので、その日やったことの復習なんかで午後はほぼつぶれ、まるで学生。キビシー。。。
でもまぁ、この歳になって新しいことを勉強させてもらえる機会は貴重だし、基本的にそれだけやってりゃいいって状況を許してくれてるダンナさんに深く感謝です。

それにしても・・・、なんであんなに苦手で大嫌いだった語学なんだ?007.gif

こっから先は覚書き。
[PR]
by maccarello | 2010-06-10 23:44 | スペ語ぺらぺらへの道
レベルアップ
1ヵ月くらい前から始めたNOVAのスペイン語、
レベルアップテストに無事合格。
地味に嬉しい~ :)
[PR]
by maccarello | 2010-04-18 01:09 | スペ語ぺらぺらへの道
NHK TV スペイン語会話
本屋でテキスト見つけたので買ってみた。

なのに、第一回目から見逃した。。TT
なので、本日1回目の再放送&2回目を見てみた。

イタ語以外の言語をちゃんと見るのは初めてだけど、最初なんて挨拶だけなのかと思ったら、文法の説明とか全然ないままフツーに長い会話が繰り広げられてちょっと驚いた。
でも文法とかは本でもできるから、これくらい外国語がどわーっと聞けた方が嬉しいかも。

どーでもいいけど、やっぱりスペイン人ってイタリア人より全然顔が濃い と再認識。
顔が濃い というか、顔の髭が濃い というか。。。

ところで、NHK TVの外国語会話シリーズって、DVD出てないんでしょうか?
今年のはまだ終わってないからさすがにムリだとしても、例えば去年のとか。。
探してみたけど、スペイン語は2004年のしか見つからず。
どこかで手に入る方法ご存知の方いたら、教えてくださいませ。

More
[PR]
by maccarello | 2010-04-09 01:28 | スペ語ぺらぺらへの道
ヨーロッパ4ヵ国語三昧 感想。

学研 ヨーロッパ4ヵ国語三昧DSが売り切れ って書いた後、1日経ってからamazonで再度チェックしてみたら、再び 在庫あり になってました。

が、、、

お値段が4,900円。

これって確か、メーカー希望小売価格が3,900円とかだった気が・・・ と思って価格.comで調べてみたら、やっぱりメーカー希望小売価格は3,800円(税別)、最安値は3,300円くらい。

???

で、この価格.comの一覧見てたらビッグカメラ.comで在庫ありになってたので、歯医者のついでに新宿のビッグカメラに寄ってみたら、、、

あっさり買えました。038.gif

別に最後の1個ってわけでもなく、フツーに棚に陳列されてました。
ちなみにお値段は3,580円。

実はDS買ったのって何年も前だけど、ずっと脳トレ専用機になってて^^;他のゲームソフトを新品で買ったことがなく、こーいう世界の常識が全然わからないんだけど、、、
メーカー希望小売価格より千円も高い値段で買う人も、居るんでしょうか?
その後半日たってからもう一度覗いたら値段下がってたけど、それでもまだ4千円台。

なんか不思議な世界だわぁ~。056.gif

このソフトの感想~。
[PR]
by maccarello | 2010-03-17 23:04 | スペ語ぺらぺらへの道
ヨーロッパ4ヵ国語三昧
3月11日に発売だった任天堂DSのソフト学研 ヨーロッパ4ヵ国語三昧DS、スペイン語とイタリア語の勉強に!と買う気満々で新宿のヨドバシに行ったら・・・

「人気商品の為、売り切れ」 とのこと。054.gif

あれー?数日前Amazonでチェックした時には「在庫あり」だったのに と思ってAmazonで買おうと思ったら・・・ こちらも入荷次第メールで連絡 みたいになってました。。。

そんな一瞬で売り切れちゃうもんなの?こーいうのって。。TT
[PR]
by maccarello | 2010-03-15 00:13 | スペ語ぺらぺらへの道
スペイン語
一つ前で、すっかり飽きていたスペイン語をやっぱりちゃんと勉強しよう と書いてみたものの、ここで何度も書いてる気がするけど、元々語学は大嫌い&大の苦手。
だいたい語学が好き、もしくは得意だったら文系行ってたわ(だってなんか華やかで楽しそうだし、教室が臭くなさそうだし、人生で唯一誘われた合コン相手が女子大だったりしなさそうだし)って感じなので、これは本当に気が重い。。。

イタ人友達は皆、「イタ語ができればスペイン語なんてあっという間だよ、簡単簡単~♪」と判で押したように言うけれど、それはきっとイタ語ネイティブの場合であって、全然違う言語を母国語として持つ身としては、イタ語がわかるからと言ってスペ語(って言うの?)もあっという間 というワケではないです。015.gif
だいたい、文法は確かに似てるけど全く同じわけではない(どうやら過去形の種類と使い方がイタ語と違う)し、単語だってかなり違う。活用の仕方も違う。なにが大変って、これを”覚える”ことが・・・、もうね、ムリ。。。
英語もイタリア語も未だ語彙数が半端なく少ないのに、これ以上脳ミソのメモリーないです、もう。。T T

それにね、聞いてはいたけど、バルセロナって公用語が2つあって、ひとつはいわゆるスペイン語(カスティッリャーノと言うらしい)、もうひとつはカタルーニャ語(カタランって言うらしい)。
スーパーなんかではこの2種類が併記されてるし(しかもカタランの方が上に書かれてる)、街の看板なんかはカタランだけだったり、基本的にバルセロナの人が喋るのはカタランだそうで、接する率としては明らかにスペイン語よりカタランの方が多い。
その上イタ人友達曰く、カタランの方がイタ語に近いらしい。
確かに見てると、カタランの方がイタ語に近い単語が多いような気もしなくもない。

そんならいっそ、カタランやったらどーだ?

というマイナー言語の誘惑もあるんだけど、カタラン喋れたところで通じるのはスペイン・カタルーニャ地方のみでスペインの他の街でも南米でも通用しないらしく、これはこれであまりおいしくないし。。。

語学学校通うことも考えてたけど、イタリアで学校通って思ったけど、基本的にその国で習う語学はその国の言葉で教わるので、スペイン語で習うスペイン語ってことになり、基礎がまるで無いまま学校通ってもきっとあんまり意味が無い。
だって説明されてるその意味がわかんないよ って感じ。
実際イタリアでも、イタ語ゼロで来ちゃった人は苦労してたし。
バルセロナあたりなら、探せば日本人相手に日本語で教えてくれるところもありそうだけど、わざわざ日本語なんてスペイン語からかけ離れた言語で習うくらいなら、もっと近いイタリア語で教えてもらえないだろうか?って感じなのでこれまたイマイチやる気になれず。

c0005092_956432.jpg


そんなこんなで一応自力で勉強すべく、日本から購入してきたのは写真の本2冊と電子手帳(38,000円くらいしたよぉ~)。
この本2冊はイタ語の時に同じシリーズのものを使ってすごくよかったから って理由で買ったんだけど、よく考えてみたら単語本の方はともかく、文法本は言語が違うんだから書いてる人も違って、イタ語がいいからスペ語もいいとは限らなかったかも ということに後から気づいた。
というか、使ってみたら実は中身は期待したほどよくなくて残念。
電子辞書も、イタ語用の SEIKO を使い慣れちゃったせいか、なんだかどうも使いにくい。バックライト付けないとほとんど見えないし、付けてもすぐ消えるし。(なんかモードがあるの?取り説日本に置いてきたからわかんない。)

c0005092_109241.jpg


そんなこんなで、どーしたもんかなぁ~ って思ってる頃にスペインの本屋さんで買ったのがこちら。
日本で買ってきた本よりも広い範囲をカバーしているし、練習問題も多くていい感じなんだけど、スペインで買ったモノなので説明などは当然スペイン語。

結局スペイン語で学ぶスペイン語なら、習いに行ったら?

って気がしてきた。(なんか勝手に自己完結056.gif
[PR]
by maccarello | 2010-02-02 10:24 | スペ語ぺらぺらへの道

イタリアのトスカーナ、マルケ、スペインのバルセロナと周って、8年ぶりに戻った日本は信州から。

by さばぇ
S M T W T F S
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31
たまには ↓ こちらを
ありがと~!:D
押していただけると
嬉しいです。:)
カテゴリ
タグ
以前の記事
お気に入りブログ
お友達&お気入りブログ
その他のジャンル
ブログパーツ
  • 写真等の無断使用はしないでねん。
検索
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧